• A Dictionary of Maqiao See large image

    A Dictionary of Maqiao (Weatherhead Books on Asia) (Hardback) By (author) Han Shaogong, Translated by Julia Lovell

    Free worldwide delivery

    Currently unavailable

    We can notify you when this item is back in stock and you don't have to register

    | Add to wishlist

    OR try AbeBooks who may have this title (opens in new window).

    Try AbeBooks
    Also available in...
    Paperback $13.75

    Short Description for A Dictionary of MaqiaoOne of the most-talked about works of fiction to emerge from China in recent years, this novel about an urban youth "displaced" to a small village in rural China during the Cultural Revolution is a fictionalized portrait of the author's own experience as a young man.
    Full description


Other books

Other people who viewed this bought | Other books in this series | Other books in this category
Showing items 1 to 10 of 10

 

Full description | Reviews | Bibliographic data

Full description for A Dictionary of Maqiao

  • One of the most-talked about works of fiction to emerge from China in recent years, this novel about an urban youth "displaced" to a small village in rural China during the Cultural Revolution is a fictionalized portrait of the author's own experience as a young man. Han Shaogong was one of millions of students relocated from cities and towns to live and work alongside peasant farmers in an effort to create a classless society. Translated into English for the first time, Han's novel is an exciting experiment in form -- structured as a dictionary of the Maqiao dialect -- through which he seeks to understand and translate the local life and customs of his strange new home. Han encounters an upside-down world among the people of Maqiao: a con man dupes his neighbors into thinking that he has found the fountain of youth by convincing them that his father is in fact his son; to be scientific" is to be lazy; time and relationships are understood using the language of food and its preparation; and to die young is considered "sweet," while the aged reckon their lives to be "cheap." As entries build one upon another, Han meditates on the ability of a waidi ren (outsider) to represent the ways of life of another community. In this light, the Communist effort to control the language and history of a people whose words and past are bound together in ineluctably local ways emerges as an often comical, sometimes tragic exercise in miscommunication.